霍峻字仲邈南郡枝江人也三国

留峻守葭萌城,

张鲁遣将杨帛诱峻。

霍峻字仲邈。南郡枝江人也,于乡里合部曲数百人,荆州牧刘表令峻摄其众;峻率众归先主。先主以峻为中郎将。先主自葭萌南还袭刘璋,求共!

"小人头可得;

"帛乃退去,

后璋将扶禁。

伺其怠隙。

在官三年年四十卒还葬成都先主甚悼惜乃诏诸葛亮曰峻既佳士加有功于国欲行酹遂亲率群僚临会吊祭因留宿墓上当时荣之!

城不可得。向存等帅万余人由阆水上;攻围峻。且一年;不能下:峻城中兵才数百人。选精锐出击;即斩存首,大破之,嘉峻之功,乃分广汉为梓潼郡;以峻为梓潼太守,先主。

先主末年为太子舍人,

裨将军,字绍先。后主践阼。除谒者,请为记室;丞相诸葛亮北驻汉中。使与子乔共周旋游处,为黄门侍郎,后主立太子璿。以弋为中庶子,璿好!

时永昌郡夷獠恃险不宾;

遂斩其豪帅;

破坏邑落,

弋援引古义。出入无度,尽言规谏。甚得切磋之体,数为寇害,率偏军讨之,乃以弋领永昌太守,郡界宁静,领建宁太守。迁监军翊军将军,还统南。

蜀并于魏,

弋欲赴成都。

不可苟也。

景耀六年,进号安南将军,弋与巴东领军襄阳罗宪各保全一方,举以内附,咸因仍前任,宠待有加,霍弋闻魏军来,后主以备敌既定。及成都不守。弋素服号哭,大临三日,诸将咸劝宜速降。"今道路隔塞。未详主之安危,大故。

则保境而降,

始率六郡将守上表曰。

若主上与魏和。见遇以礼,不晚也,吾将以死拒之,若万一危辱。何论迟速邪,"得后主东迁之问,"臣闻人生于三。事之如一,惟难所在,则致其命,今臣国败主附。守死无所;不敢有贰。是以委质,"晋文王善之。委以。

又拜南中都督,

九真三郡。

先主让霍峻担任中郎将。

平交阯。后遣将兵救援吕兴,进号崇赏焉。功封列侯;参考译文,霍峻字仲邈,哥哥霍笃,南郡枝江人。霍笃死后,在乡里召集数百人的军队,荆州牧刘表令峻代管他的部下:刘表死后。霍峻率领众人投奔先主;先主从葭萌南归攻打。

要求共同守城!

"杨帛于是退去;

留下霍峻守卫葭萌城,张鲁派遣将领杨帛诱惑霍峻,霍峻说:城池你不可能得到,"我的头你可以得到,后来刘璋的将领扶禁。向存等率领一万多人从阆水进军,攻围霍峻。将近。

先主平定了蜀地;

不能攻下:霍峻城中的士兵才几百人,等到他们懈怠的间隙,大败了他们;立刻砍下了向存的首级。选精锐的士兵出击。嘉奖霍峻的功劳,于是分割广汉为梓潼郡,让霍峻作梓潼太守。担任官至。

"峻本来就是佳士;

加上他对国家有大功,

然后在他的墓地上留宿,

任命他做谒者,

四十岁的时候死去,还葬成都,先主非常悼念痛惜!于是下诏诸葛亮说:想要实行祭奠。"于是亲自率领群僚聚集哀哭凭吊祭祀。当时的人们认为他很荣耀,儿子霍弋,后主。

让他做记室,让他与自己的儿子诸葛乔一起周游军营各处,诸葛亮死后,担任黄门侍郎。让霍弋担任中庶子;后主立太子刘璿,刘璿爱好骑马射猎!出入没有。

率领偏军讨伐他们,

霍弋引经据典,尽心尽力规劝进谏,非常合乎商讨交流的礼仪,当时永昌郡的蛮夷之族依仗险要地势不臣服,多次入侵为害;就让霍弋兼任永昌太守,于是斩杀了他们的。

这一年。

攻破他们的村寨。永昌郡界得到了安宁,调任监军翊军将军;仍旧统管南郡事务,兼任建宁太守,晋升封号为安南将军。蜀国合并到魏国,霍弋与巴东领军襄阳罗宪各保全一方的百姓,全部归附魏国,二人都沿袭从前的。

弋穿着素服号哭,

被宠信礼遇,霍弋听说魏军攻来,想要奔赴成都,后主认为防卫敌人的策略已定。没有听从;等到成都失守,各位将领都劝他应该赶快投降,霍:

"如今道路阻隔堵塞。不清楚君主的安危,聚众哀哭了三日,重大事故面前的去留,如果主上与魏国讲和,不能随便,被以礼相待,那么保护境内人民投降,也不算晚,如果君主危急受辱,何必说什么早晚呢?我将拼死抵抗。

侍奉他们要始终如一,

"得到后主东迁的消息。才率领六郡将守上表说:"我听说人的成功得益于三种人。出现危难。就交出生命。如今我的国家败亡君主依附于您。坚守下去会死无处所。因此交出自己,不敢有。

平定交阯,

分封功劳位列王候,

晋升封号重赏他。

"晋文王认为他很好!又任命他为南中都督。用原来的职务任命他,后来派遣他带兵救援。

小编精选

相关阅读